Німецький письменник представить книгу популярного львівського автора.
Нарешті Львів дочекався свого белетристичного путівника… Принаймні, саме таким був оригінальний задум епатажного львів’янина Кості Грека, втілений ним у його першій повісті «Досить бути провінцією…». Ще б пак! У центрі подій опиняється Президент Німеччини, котрий зі своїм перекладачем потрапляє до Львова на знакову міжнародну зустріч…
Хоча насмілимося припустити, що більшості львів’ян та й багатьом гостям нашого міста особа Кості Грека і без того добре відома… Мало хто, однак, знає, що він встиг вже перекласти та й видати свого первенця німецькою мовою! А зараз в нього, окрім цього, з’явилася ще й нагода «засвітити» цей переклад широкій публіці. У третій тиждень лютого, на запрошення Кості Грека, наше місто відвідує німецький письменник Цезар Розалес-Міранда.
У вечори 11-13 лютого він здійснює з Костею серію тематичних заходів з популяризації німецької версії «провінції» (тобто «Schluss mit Provinzialismus»):
11 лютого (вівт.) – письменники ознайомлять читачів із загальною фабулою книги;
12 лютого (сер.) – Костя Грек та Ц. Розалес-Міранда оцінять «туристичну» вартість твору;
13 лютого (чет.) – напередодні св. Валентина буде природно присвячено любовній інтризі.
Усі заходи призначено на вечора 11-13 лютого у Центральній міській бібліотеці ім. Лесі Українки на вул. Мулярській, 2а; (4 поверх, відділ «Абонемент»). Початок о 18:30.
Більше про бібліотеку ТУТ.
Запрошуємо вас відвідати хоча б одну, а ще краще всі три презентації. Адже про кращий подарунок для ваших німецькомовних знайомих чи друзів годі й мріяти. Не згайте таку рідкісну нагоду стати серед них промоутером нашого чудового Львова!
Щодо кваліфікацій модератора можете не сумніватися. Цезар Розалес-Міранда має ступінь магістра науки і великий досвід викладацької робити з німецької мови, тривалий час дописував у он-лайн часописи «Уолл Стріт Інтернешенел» та у «Франкфуртські літературні новини». А одне з його оповідань здобуло нагороду як кращий переклад від фундації «Nederlands Letterenfonds Dutch Foundation for Literature».
Автор статті: Vorobus.
Написати коментар